Penyerahan Naskah

Perlu Login atau Daftar untuk menyerahkan naskah.

Panduan Penulis

Para penulis diundang untuk mengirimkan naskahnya ke jurnal ini. Semua naskah akan dinilai oleh seorang editor untuk menentukan apakah sudah sesuai dengan tujuan dan cakupan jurnal ini. Naskah yang sesuai akan dikirimkan untuk ditinjau oleh mitra bestari sebelum menentukan apakah naskah tersebut akan diterima atau ditolak.

Sebelum mengirim, penulis bertanggung jawab untuk memperoleh izin untuk menerbitkan semua materi yang disertakan dalam naskah, seperti foto, dokumen, dan kumpulan data. Semua penulis yang tertera dalam naskah harus memberikan persetujuan untuk diakui sebagai penulis. Bila diperlukan, penelitian harus disetujui oleh suatu komite etik yang tepat sesuai dengan persyaratan hukum negara tempat penelitian.

Editor dapat menolak sebuah naskah jika tidak memenuhi standar minimum kualitas. Sebelum mengirim, pastikan bahwa desain penelitian dan argumen penelitian terstruktur dan dirumuskan dengan baik. Judul harus singkat dan abstrak harus bisa berdiri sendiri. Hal ini akan meningkatkan kemungkinan reviewer bersedia mereview naskah tersebut. Setelah sudah yakin telah memenuhi ketentuan ini, silakan tandai daftar periksa di bawah ini untuk menyiapkan naskah Anda.

Daftar Tilik Penyerahan Naskah

Seluruh naskah harus memenuhi persyaratan berikut.

  • Naskah ini memenuhi persyaratan yang disebutkan dalam Panduan bagi Penulis.
  • Naskah ini belum perah diterbitkan, tidak pula sedang dalam pertimbangan jurnal lain.
  • Remua referensi telah diperiksa akurasi dan kelengkapannya.
  • Semua tabel dan gambat sudah diberi nomor dan judul.
  • Ijin telah diperoleh untuk menerbitkan semua foto, dataset dan bahan lain yang tersedia dalam naskah ini.

Research Articles

Research Articles present full-length, data-driven original research 
employing rigorous methodologies including ethnography, archival 
research, policy studies, discourse analysis, surveys, in-depth 
interviews, and other established approaches in social sciences 
and humanities. Manuscripts must demonstrate a clear analytical 
framework and make substantial contributions to understanding 
Indonesia–Türkiye relations or comparative perspectives between 
both contexts.

Word count: 6,000–8,000 words (including references)

Submissions should include:
• Clear research questions or objectives
• Detailed methodology section
• Original findings with supporting evidence
• Theoretical engagement and analytical discussion
• Implications for the field

Comparative & Analytical Essay

Comparative and Analytical Essays offer thoughtful, well-argued 
analyses that either compare phenomena, ideas, institutions, or 
practices between Indonesia and Türkiye, or examine a specific 
issue within one context while articulating its relevance and 
implications for the other. These essays prioritize interpretive 
depth, conceptual clarity, and cross-cultural insight over 
extensive primary data collection.

Word count: 4,000–6,000 words (including references)

Submissions should:
• Present a clear comparative or analytical framework
• Engage critically with existing scholarship
• Offer original interpretations or conceptual contributions
• Draw meaningful connections between Indonesian and Turkish contexts
• Be accessible to readers from both academic traditions

Field/Diaspora Notes

Field/Diaspora Notes are reflective, first-person accounts from 
students, early-career researchers, practitioners, or community 
members who have lived experience in contexts relevant to 
Indonesia–Türkiye connections. We welcome notes from those living, 
studying, or working in places such as Bursa, Jakarta, Aceh, 
Anatolia, Istanbul, İlahiyat faculties, migrant communities, 
philanthropic organizations, cultural institutions, and similar 
settings.

This genre is a distinctive feature of Ufuk Journal, and we 
strongly encourage submissions that offer grounded observations, 
personal reflections, and preliminary insights that may seed 
future research or dialogue.

Word count: 2,000–3,000 words

Submissions should include:
• Clear description of context and positionality
• Vivid, reflective observations
• Honest engagement with complexities encountered
• Tentative analysis or questions for further exploration
• Accessible and engaging writing style

Translation / Source Dossier

Translation / Source Dossiers present annotated translations of 
primary source materials that illuminate aspects of Indonesia–Türkiye 
connections, accompanied by critical introductions explaining their 
social, historical, or institutional context.

Suitable materials include (but are not limited to):
• Short Turkish texts on religious institutions
• Social organization leaflets or pamphlets
• İlahiyat faculty guidebooks or curriculum documents
• Indonesian diaspora da'wah materials in Türkiye
• Community documents and organizational records
• Small archival materials and ephemera
• Excerpts from significant but untranslated works

Translations may be from Turkish to Indonesian/English, 
Indonesian/Malay to Turkish/English, or involve any combination 
of these languages that serves the journal's scholarly community.

Word count: Maximum 4,000 words (including source text, translation, 
annotations, and critical introduction)

Submissions must include:
• Original source text (or relevant excerpts)
• Accurate, readable translation
• Substantive annotations explaining key terms, references, and context
• Critical introduction (800–1,500 words) situating the source

Review Essay

Review Essays offer critical evaluations of recent books, edited 
volumes, or other significant publications relevant to 
Indonesia–Türkiye studies. Beyond summarizing content, review 
essays should assess the work's contributions, situate it within 
broader scholarly conversations, and articulate its significance 
for readers interested in comparative or connected approaches to 
Indonesian and Turkish contexts.

We particularly welcome reviews of:
• Monographs on Indonesia–Türkiye relations
• Comparative studies involving Indonesia and/or Türkiye
• Works on Turkish Islam, Ottoman history, or modern Türkiye 
  relevant to Indonesian readers
• Works on Indonesian Islam, Southeast Asian history, or 
  contemporary Indonesia relevant to Turkish readers
• Edited volumes, translations, or reprints of classic works

Word count: 1,500–2,500 words

Submissions should include:
• Full bibliographic information of the reviewed work
• Summary of main arguments and structure
• Critical assessment of strengths and limitations
• Discussion of the work's contribution to the field
• Relevance to Indonesia–Türkiye studies

Pernyataan Privasi

Nama dan alamat email yang dimasukkan di website ini hanya akan digunakan untuk tujuan yang sudah disebutkan, tidak akan disalahgunakan untuk tujuan lain atau untuk disebarluaskan ke pihak lain.